"Llүki" Tufan Imamutdinova Automatique traduire
3 Марта
Галерея современного искусства ГМИИ РТ
ул.Карла Маркса, 57
Казань
Dans son nouvel ouvrage, le réalisateur Tufan Imamutdinov a traduit les poèmes du poète Gabdulla Tukai dans les langues mortes ou en voie de disparition des petits peuples de Russie. Les langues des petites nations perdent leur sens et leur signification. Tous sont déjà en train de passer, ou sont passés, dans la catégorie des langues en danger. La langue maternelle cesse d’être une forme de communication entre des personnes de même nationalité et, plus important encore, les gens cessent d’y penser.
Des sourds, des acteurs dramatiques et une chorale sont engagés dans la pièce. Les personnes sourdes sont également propriétaires de la langue «morte». Vous pouvez même dire qu’ils "parlent" avec ces peuples dans la même langue. Il était donc important que le directeur travaille avec des personnes aussi spéciales. Alors que nous nous transformons tous en personnes handicapées, perdons notre culture et notre langue
- Marina Neyolova in the title role of the premiere performance on the stage of the Theater of Nations
- Jubiläumsausstellung von Sofia Danilovna Kuzminykh
- Geschichte der Gegenwartskunst