Yoshitoshi – 076 Chofu Village Mooon Chofu sato no tsuki
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт (ouvrir dans une nouvelle fenetre).
Поделиться ссылкой в соцсетях:
Vous ne pouvez pas commenter Pourquoi?
Au premier plan, deux personnages sont engagés dans une tâche agricole. Un homme, nu du torse et portant un pagne, semble saffairer autour dun grand récipient cylindrique. Une femme, vêtue dune tunique à rayures bleues et blanches, lobserve attentivement, une expression concentrée sur son visage. Leur action, probablement la fabrication ou le traitement du sel, est représentée avec une précision méticuleuse, révélant une vie laborieuse mais ancrée dans un quotidien simple.
Le décor est celui dun village rural, suggéré par la présence dune humble construction à paille, et d’une petite palissade qui délimite lespace. Des branches d’arbres, à peine perceptibles dans la pénombre, encadrent la scène, contribuant à limpression de recul et disolement.
Larrière-plan est composé dune étendue deau, peut-être une baie ou un lac, dont la surface réfléchit la lumière de la lune, créant un effet de miroir subtil et enchanteur. Une ligne de rivage lointaine, floutée par latmosphère, suggère limmensité du paysage.
Au-delà de la simple description dune activité quotidienne, lœuvre évoque des thèmes plus profonds. La lumière de la lune, symbole traditionnel de poésie, de mélancolie et de transformation, enveloppe les personnages et la scène, conférant à lensemble une dimension spirituelle. Le travail manuel, la simplicité des vêtements, labsence de fioritures, tout concourt à célébrer la beauté et la dignité de la vie rurale. Lœuvre semble inviter à la contemplation, à la méditation sur le passage du temps et sur le lien profond entre lhomme et la nature. Lécriture verticale dans le coin supérieur droit ajoute une dimension symbolique et narrative, bien quinaccessible sans traduction, elle contribue à lesthétique générale et à laura mystérieuse de lœuvre.