Un manuscrit inconnu de "Pougatchev" de Yesenin a été conservé dans une bibliothèque privée de Londres pendant environ 90 ans Automatique traduire
LONDRES. Le manuscrit de Yesenin n’est jamais revenu accidentellement en Russie à Londres
Pendant plusieurs générations de Britanniques, ils ont réussi à ne pas remarquer les perles dans l’évier de la bibliothèque de Londres pendant plus de 90 ans. Claudia Ricci s’est révélée être un attrapeur de bijoux à succès, qui a découvert dans la collection russe du dépôt de livres le manuscrit du poème de Poussachez de Yesenin. Cela s’est produit l’année dernière, mais un rapport sur cette découverte sensationnelle a été présenté lors du Symposium international en l’honneur du 120e anniversaire du poète à la fin du mois de septembre 2015. Les yéninologues ont dès le début confirmé l’authenticité de l’autographe: sa partie manuscrite du premier cinq chapitres et le reste imprimé sur une machine à écrire avec modifications du droit d’auteur. Différentes versions ont été avancées concernant l’émigration du manuscrit vers l’Occident. La vérité a été établie par le même Ricci, les voyages à l’étranger avec Isadora Duncan n’étaient pas à blâmer.
L’écrivain britannique, journaliste et traducteur de littérature russe Karl Eric Bechhofer Roberts (CE Bechhofer Roberts) avait dans ses bagages plusieurs livres sur la Russie, ses amitiés avec Nikolai Gumilyov et GI Gurdzhiev, les traductions de la pièce de théâtre d’Erevinov "Merry Death" et le poème du Bloc "Twelve" ", qui a été publié avec des illustrations de Mikhail Larionov. Pendant qu’il travaillait sur le livre" On Starving Russia ", il a rencontré des représentants de l’intelligentsia créative de Moscou, qui ont évoqué les interdictions de publication de nombreux livres, la persécution et Il a rencontré Sergey Yesenin et Anatoly Mariengof dans le «Café des imaginistes». On raconte l’histoire du transfert de l’autographe blanc à Bechhofer en 1921, peu avant son retour à Londres. Il semblerait que le poète comptait sur l’apparition d’une traduction de Pougatchev sur les rives d’Albion, à en juger par le timbre, Le manuscrit est à la bibliothèque de Londres depuis 1934. Il est notoire que dans les années 20, un drame en vers a été publié en URSS par seulement deux maisons d’édition indépendantes. Malgré l’accord signé avec le poète dans la "State Publishing House", le livre n’est pas sorti. La production au Meyerhold Theatre n’a pas non plus eu lieu en raison de l’absence, selon le réalisateur, d’une dynamique suffisante et de l’impossibilité de réaliser une représentation théâtrale adéquate.
Personne ne retournera le manuscrit en Russie, sauf sous forme de copie fac-similé.
Elena Tanakova © Gallerix.ru
- Reason for leaving: the possibility of leaving the Soviet Union
- The British philologist donated a large archive of documents to the Esenin Museum
- Analysis and summary of the poem S.A. Yesenina "Pugachev"
- Brother in song trouble. The opening of the Yesenin Center in Moscow
- Sergey Yesenin "Confessions of a Hooligan" 6+
- RENDIMIENTO "ESENINA. RUSIA NO AGRADABLE"
- "Capriccio. Dedication to Tonino Guerra and his comrades"
- In the project of the Radishchev Museum, viewers saw a picture of Marco Ricci
Vous ne pouvez pas commenter Pourquoi?