Ouverture du centre culturel français à la bibliothèque de littérature étrangère Automatique traduire
MOSCOU. Une bouffée d’air frais avec un accent français.
L’ouverture de la «Frankothek», qui s’est déroulée le 7 juillet dans la grande salle de la bibliothèque Rudomino, ne devrait pas conduire à une renaissance de la gallomanie et à un engouement pour les Français. L’expérience du bilinguisme des familles nobles sera difficilement mise à profit dans un pays passionné par l’idée de la formation d’une identité nationale. Les Chatsky actuels, s’ils doivent déplorer le pouvoir extraterrestre des mods et les nausées du côté extraterrestre, les flèches critiques sont le plus souvent envoyées sur une trajectoire différente.
L’objectif principal du centre est de renforcer les liens culturels avec les pays francophones. Avec toutes les "conséquences" qui en découlent: connaissance de la littérature, apprentissage des langues, communication avec ses conférenciers, projections de films, conférences. Le vaste fonds de franchise, complété par des milliers de volumes, ajoutera de nombreux nouveaux noms de famille à quelques dizaines de noms d’écrivains renommés.
L’un des premiers événements de ce nouveau projet a été une exposition de livres de la célèbre maison d’édition pour enfants L’École des loisirs, qui a célébré son 50e anniversaire l’an dernier. Au fil des ans, il a présenté à ses lecteurs les livres de Dumas (Alexandre Dumas), Hugo (Victor Marie Hugo), Verne (Jules Gabriel Verne), Gauthier (Théophile Gautier), Maupassant (Guy de Maupassant), Claude Boujon (Claude Boujon)), Claude Ponti (Claude Ponti). Des histoires fascinantes et instructives, des personnages charmants, de belles illustrations - un choix indéniable pour la lecture en famille.
Toute initiative similaire à la création de la «Frankothek» constitue une petite fenêtre ou une seule fenêtre en Europe, permettant à la pièce étouffante de pénétrer dans l’air frais.
Elena Tanakova © Gallerix.ru
Vous ne pouvez pas commenter Pourquoi?