Talent, curiosité et dur labeur inspiré Automatique traduire
MOSCOU. La traductrice Nina Fedorova figure parmi les premiers lauréats du nouveau prix de l’Académie suédoise.
Les années du règne du roi Gustav III - une des périodes les plus brillantes de l’histoire de la Suède. Au cours des années de son règne (1771-1792), le partisan de l’absolutisme éclairé a beaucoup fait. Il lutta contre la corruption, procéda à une réforme monétaire, adopta la loi sur la liberté d’expression et fonda le théâtre royal (Kungliga Dramatiska Teatern), le Royal Opera House (Kungliga Operan) et l’académie suédoise (Svenska Akademien). Des membres de ce dernier - écrivains, hommes politiques, personnalités scientifiques et culturelles renommées - participent à la normalisation de la langue scandinave la plus répandue, travaillent sur les dictionnaires et décident de l’attribution du prix Nobel de littérature.
Cette année, Svenska Akademien a décidé de créer un nouveau prix pour ceux qui aident à maintenir un langage propre. Les meilleurs traducteurs de littérature suédoise de différents pays ont pour la première fois reçu un Oscar, dont le montant en espèces est de 100 000 couronnes. Parmi eux figurent la Danoise Anna-Maria Bjerg, le Polonais Leonard Neuger et Nina Fedorova de Russie. Grâce à elle, les lecteurs russophones ont pris connaissance des meilleures œuvres de Tove Jansson, Lars Gustafsson, Selma Lagerlöf, August Strindberg, Ingmar Bergman, Ernst Ingmarnellk Mannell (Bergman), auteur de romans policiers sur le commissaire Kurt Wallander.
Dans ses bagages - non seulement suédois, mais aussi allemand, anglais, néerlandais, norvégien, polonais, islandais. Ses traductions ont présenté des dizaines de livres merveilleux à un large public et ont permis de reconnaître de nombreux auteurs talentueux. Un cadeau littéraire, de la curiosité et de vastes connaissances dans de nombreux domaines, y compris les sciences exactes, garantissent un résultat toujours excellent, un transfert adéquat de toutes les nuances de l’original en russe. Le meilleur éloge de Fedorova réside dans les paroles aimables du lecteur sur le travail sur lequel elle a travaillé.
Tatyana Tolstaya a écrit un jour sur la capacité de son grand-père, le traducteur légendaire Mikhail Lozinsky, à transformer la boîte boueuse de langues étrangères en or transparent de sa langue maternelle. À propos du dur labeur de la personne qui a choisi cette profession, qui, comme Adam, donne des noms à des objets et à des concepts d’un étranger qui fleurit à l’extérieur de la clôture du jardin. Le nom de Nina Fedorova sur la page de titre est la meilleure recommandation pour le lecteur le plus expérimenté.
Elena Tanakova © Gallerix.ru
- Deux expositions préparées pour l’anniversaire de l’artiste Vasily Shevchenko à Lipetsk
- La célèbre artiste de théâtre Maria Fedorova a présenté son travail lors d’une exposition au musée. Bahrushina
- Igor Dryomin: Exposition de Marina Fedorova "Parallèle" à la galerie d’art K35
- Les héritiers du collectionneur juif demandent au gouvernement autrichien la restitution du chef-d’œuvre de Gustav Klimt "Beethoven Frieze"
- La recherche du chef-d’œuvre volé de Gustav Klimt reprend après 17 ans
- Bientôt, un mystérieux portrait féminin de Gustav Klimt sera exposé pour la première fois à Vienne.
Vous ne pouvez pas commenter Pourquoi?