Part 3 Prado Museum – Velázquez, Diego Rodríguez de Silva y (y otros) -- Felipe III, a caballo
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт (ouvrir dans une nouvelle fenetre).
Поделиться ссылкой в соцсетях:
COMMENTAIRES: 9 Ответы
(и др.) в имени автора означает, что есть соавторы или...?
Светлан, вы как любитель живописи не знаете сами как пишется полное имя великого испанского живописца и задаете мягко говоря тупые вопросы? Вам должно быть стыдно...
У Вас много разных своих придумок, отличающихся от общепринятых обозначений, про которые можно сказать, что некоторые такого накрутят, что 100 мудрецов не раскрутят
Светлана правильно написала - это здесь «своя придумка» - фамилия вперёд. А Эрмитаж принял нашу придумку по атрибуции, раньше ведь у них не было такого на сайте ))
Т. к. я создаю собственную галерею на базе разных источников, то копирую все; нашла скопированный мной коментарий к этой картине : "Часть 3 Музей Прадо: Веласкес, Диего Родригес де Сильва у (и др.) -- Конный портрет Филиппа III". Я спросила что означает "(и др.)". В ответ получила невероятный по грубости и хамству ответ
Если отбросить шелуху из ответа, то получается, что Koschey знает еще кучу слов из имени художника, ну и привел бы это полное имя здесь и это было бы интересно, а в скобках надо было в таком случае написать (и т.д.) а не (и др.)
По-поводу придумок. Только в этой галерее (Прадо) в комментариях идут сначала размеры, а потом что измерено – холст, дерево,.. и это очень неудобно. Т. е. с традиционными правилами Koschey не знаком. В сложных испанских фамилиях в литературе и комментариях во избежание разночтений и для пользователей-любителей (Ваши галереи ведь и для Гостей-любителей, или я ошибаюсь и Галереи только для внутреннего пользования и для профессионалов?) принято слова соединять черточками, например Лопес-и-Портана, Висенте ; Хоакин Соролла-и-Бастида. В других галереях этому правилу следут, но только не здесь (Прадо). Например : Рафаэль и Джулио Романо два художник или один?
Светлана, не обижайтесь, ваш вопрос был воспринят Кощеем как сарказм, уверяю вас, он не хотел никого обидеть. Есть заданный для сайта формат, Koschey всё делает как повелось здесь. В описании всегда даётся сначала год, потом размеры. Что измерено здесь не очень ценная информация - 99% сайта это масло по холсту. Перевод имён даётся по максимуму ближе к оригиналу. Кстати посмотрел у коллег, дефисы не особо кто ставит
www.museum.ru/N26504
smallbay.ru/velasquez.html
dic.academic.ru/dic.nsf/es/72199/%D0%92%D0%95%D0%9B%D0%90%D0%A1%D0%9A%D0%95%D0%A1
Светлана, извините, если обидел чем-то. Если будут вопросы по правильной атрибуции авторам, по порядку и виду подачи инфы о картинах, по опискам, ошибкам или другие, прошу писать мне всё это в личном сообщении – подскажу, исправим. Или жмите кнопку "редактировать информацию" и предлагайте улучшенное написание. В комментариях о картинах не место выяснять отношения и требовать, чтобы всё на сайте делалось так, как вам нравится или необходимо для вашей работы.
Vous ne pouvez pas commenter Pourquoi?
Lœuvre dépeint un homme, clairement de haute stature, à cheval. Il est vêtu dune armure richement décorée, ponctuée de détails argentés et sombres, suggérant un statut militaire ou royal. Un large panache de plumes orne son chapeau noir, tandis quune cape rouge, brodée de fil doré, flotte derrière lui, apportant une touche de couleur vive et de mouvement dramatique. Lexpression du visage est sérieuse, presque stoïque, mais laisse entrevoir une certaine détermination et autorité.
Le cheval, dont la robe gris argenté est subtilement nuancée, est en mouvement, capturé dans un instant de galop dynamique. Son attitude est fière et puissante, renforçant limage de force et de domination. Lartiste a rendu avec précision la musculature du cheval et la texture de sa fourrure, témoignant dune grande maîtrise technique. Une simple fleur rouge est apposée dans sa crinière, un détail délicat qui contraste avec la solennité de lensemble.
Larrière-plan est flou, composé de teintes bleues et grises évoquant un paysage aquatique, peut-être une baie ou un estuaire. Cette absence de détails précis permet de concentrer lattention sur le personnage principal et son cheval, les isolant dans un espace indéterminé. Le ciel menaçant, aux tons sombres et nuageux, confère à la scène une atmosphère quelque peu sombre et mélancolique.
L’attention du spectateur est immédiatement attirée par le point de vue légèrement en contre-plongée, qui accentue la stature du personnage et sa position de commandement. Cette perspective amplifie l’impression de grandeur et de puissance. Lœuvre ne se limite pas à une simple représentation physique ; elle transmet un message de force, de noblesse et dautorité royale. Le jeu subtil des ombres et des lumières, ainsi que la richesse des textures, contribuent à créer une ambiance solennelle et imposante. Il semble que l’artiste vise à immortaliser une figure de pouvoir, incarnant la force et la stabilité dun règne.