Commentaire dun expert : Dans les familles royales et nobles, autrefois, les garçons vivaient et étudiaient avec les filles, et portaient des robes. Lâge de la transition vers la vie masculine variait selon les époques, allant de 7 à 12 ans, telle était la ❯❯❯
Belle sélection. Cependant, jaimerais savoir si lalbum sera complété par dautres reproductions, car il ne présente pas la totalité de la collection de Versailles, nest-ce pas?
Lalbum est absolument magnifique! La peinture de bataille est exceptionnelle : de grands maîtres, une peinture superbe, des toiles gigantesques! Merci beaucoup!
Cest un portrait très beau, avec un dessin magnifique, une technique impeccable et des couleurs sublimes. Il rappelle beaucoup les portraits de son contemporain, Lhargillier. ❯❯❯
Compte tenu du fait que Delian (ou Delin) était lun des meilleurs élèves de Largillier, cela nest pas surprenant. Grâce à ce portrait, il a été admis à lAcadémie. Mais malheureusement, ses œuvres sont très rares. On se demande si bon nombre de tableaux att ❯❯❯
Je suis daccord avec les opinions précédentes. Cependant, jaimerais exprimer une réclamation aux développeurs du site concernant le fait que les œuvres de maîtres portraitistes aussi talentueux tels que Lariguet, Rigaud, Tocqué, Nattier et autres sont si p ❯❯❯
Je suis ravi de me plonger dans lhistoire européenne dantan et de lépoque napoléonienne, et jadmire les chefs-dœuvre de la peinture des siècles passés. ❯❯❯
Il me semble que ce loup gris a tout de même lintention de dévorer cette pauvre brebis innocente, et jai le sentiment quil na pas de bonnes intentions envers elle. ❯❯❯
Portrait très beau et percutant. Limage du grand stratège est à la fois noble et majestueuse ; par son simple aspect, il semble dire : « Les nazis ukrainiens ne se calmeront pas tant que nous naurons pas mis fin à eux. » ❯❯❯
Quelle beauté! Un portrait magnifique... On a toujours envie de remercier les artistes qui réalisent des portraits, car ils nous permettent de voir le visage de personnes disparues depuis longtemps. ❯❯❯
Je pense la même chose : je prends extrêmement au sérieux la traduction des titres de tableaux et lécriture correcte des noms et prénoms de leurs auteurs, mais de temps en temps, je constate que mon travail irrite certaines personnes, et elles le supprimen ❯❯❯
Mon travail est presque inutile, car certains jeunes énergiques savent tout sans moi et créent ce quils croient être la vérité. Ils ne se basent pas sur des ouvrages de référence, des albums validés, étant persuadés de leur propre infallibilité. La cause d ❯❯❯
Je corrige les imprécisions et diverses petites erreurs dans les versions finales des noms des tableaux et des mentions de leurs auteurs, autant que je comprends. À mon avis, cela nest que bénéfique pour lalbum, car une petite imperfection peut gâcher lens ❯❯❯
Je corrige les erreurs et les imperfections dans lalbum, mais des personnes bien intentionnées les réintroduisent aussitôt, soit par incompétence, soit par arrogance. Cest triste, mais cest la réalité. ❯❯❯
Je ressens une gratitude immense envers les créateurs de cet album et de tous les autres. Jai 77 ans et je suis heureux davoir la possibilité de mettre mes connaissances, mon expérience et mon amour de la peinture au service des autres. ❯❯❯
Il est assez fréquent de devoir corriger les erreurs des traducteurs qui ne maîtrisent pas bien leur sujet, mais qui sont très sûrs deux. Pour être honnête, je suis souvent frappé par leur manque dautocritique et leur indifférence envers les visiteurs du s ❯❯❯
Je ne peux que répéter : la décision finale concernant le titre du tableau est prise sans réelle analyse, et cest pourquoi, selon moi, on choisit souvent un titre qui nest pas le meilleur, cest-à-dire le plus fidèle à lœuvre originale. ❯❯❯
Jessaie de comprendre pourquoi les traductions correctes des titres dœuvres dart sont si souvent remplacées par des traductions incorrectes ou imprécises. Je vérifie rigoureusement mes propres propositions de traduction, en utilisant ma vaste bibliothèque, ❯❯❯
Je constate encore une fois que, trop souvent et sans délai, la traduction correcte est remplacée par une traduction incorrecte. Je comprends que le traducteur na pas les ressources nécessaires pour vérifier son propre travail. Tout cela est assez regretta ❯❯❯
Au fil de mes interactions avec ce site, je me suis rendu compte que vous privilégiez, autant que possible, la traduction du titre dune œuvre proposée par VOUS-MÊMES plutôt quune suggestion extérieure. Le niveau et la qualité de la traduction sont secondai ❯❯❯
Dans ce cas, présente est plus approprié. Le verbe dans le titre russe est préférable au participe. De plus, lexpression armée russe nest pas présente dans loriginal ; il sagit précisément de cosaques, alors pourquoi proposez-vous une telle modification ? ❯❯❯
Je ne pense pas, mais je suis attristé de constater que mon travail acharné et méticuleux sur la correction des noms, prénoms et titres sera ignoré par une sorte de correcteur zélé qui ne connaît quune seule chose : il doit rétablir lorthographe originale ❯❯❯
Apparemment, lécriture sans trait dunion est obsolète : https://g.co/kgs/DCBi8s https://ru.wikipedia.org/wiki/Мария-Антуанетта Les sources actuelles saccordent sur lutilisation du trait dunion.Ou faut-il tout de même se fier au dictionnaire soviétique ❯❯❯
Jai déjà dit tout ce quil y a à dire, sans offenser personne. Et il na aucun intérêt de dire ce qui pourrait blesser ou vexer quelquun. Jai dit ce que javais à dire et je remercie tous ceux qui mont écouté. ❯❯❯
Il est encore trop tôt pour que des idées négatives aient le temps de saccumuler. Le principe de fonctionnement du site est le suivant : on ne peut faire confiance quà ses propres membres, les autres finiront par en abuser. Mais en raison de labsence de cr ❯❯❯
Il est difficile, voire impossible, de traduire correctement les noms dauteurs et les titres de peintures sans laide des livres appropriés, des manuels de référence et des catalogues. Le travail effectué sur ce site nest pas un jeu, mais un travail sérieux ❯❯❯
Ceux qui ont créé ce magnifique site se soucient peu de la justesse des traductions des titres des œuvres dart. Ils ne disposent pas de la littérature et des albums qui élargiraient leurs horizons, et cest pourquoi ils sont enclins à faire confiance unique ❯❯❯
Si cest Jean-Pierre ou Jean-Baptiste ? Avec un trait dunion, il sagit dun double prénom ; sans trait dunion, ce sont deux prénoms distincts. Dans loriginal, Pierre-Denis contient un trait dunion. http://forum.gramota.ru/viewtopic.php?f=15&t=5623 ❯❯❯
COMMENTAIRES: 65 Ответы
Un cadeau merveilleux pour le Nouvel An! Merci à Gallerix, il y aura de quoi soccuper pendant les week-ends.
Belle sélection. Cependant, jaimerais savoir si lalbum sera complété par dautres reproductions, car il ne présente pas la totalité de la collection de Versailles, nest-ce pas?
Lalbum est absolument magnifique! La peinture de bataille est exceptionnelle : de grands maîtres, une peinture superbe, des toiles gigantesques! Merci beaucoup!
Note concernant le titre de lalbum : Le château de Versailles ne se trouve pas à Paris, mais à Versailles.
Comment dire, comment dire. De nos jours, Versailles est considérée comme une banlieue de Paris.
Vous ne pouvez pas commenter Pourquoi?