"Les Français". Projet d’auteur de Sergey Barkhin Automatique traduire
с 12 Июня
по 7 ИюляГалерея искусств Зураба Церетели
ул. Пречистенка, 19
Москва
Le musée et le complexe d’exposition de l’Académie des arts de Russie inaugurent une exposition d’œuvres de l’artiste national de Russie, artiste émérite de la RSFSR, lauréat du Prix d’Etat de la Fédération de Russie, académicien de l’Académie des arts de Russie Sergei Mikhailovich Barkhin. L’exposition présente plus de 80 feuilles graphiques avec droits d’auteur illustrant les œuvres célèbres de la poésie française.
Le projet de l’auteur «The French» du célèbre scénographe, auteur de livres et architecte Sergey Barkhin a été mis en œuvre par l’Académie des arts de Russie en collaboration avec la galerie Open Club et le laboratoire de gravure expérimentale Piranesi LAB, à la limite des formats d’exposition et de présentation de livres. En plus d’exposer des illustrations pour les œuvres de François Villon «Les ballades dans le jargon des voleurs», Arthur Rimbaud «Un été en enfer» et le poème héroïque médiéval «Le chant de Roland», le livre «Les Français», publié en édition limitée. édition en sérigraphie, est présentée dans le cadre de l’exposition. Son apparence mérite une attention particulière, car elle dépasse les tâches typiques de l’édition moderne. Après avoir publié le livre, la maison d’édition Gemini, organisée par Sergei Mikhailovich, sa soeur Tatiana et sa fille Anna, prépare depuis le début des années 1990 une série de monographies de la célèbre famille, ainsi que des livres de mémoires et des compositions d’auteurs exemple, L’Odyssée du Poète. LORA traduit TONINO»(T. Guerra, 2009). «The French» est un livre thématique et expérimental qui associe dans trois cahiers, à première vue, des œuvres de la littérature française irréductibles par leur sens, leur sens esthétique et leur langage. Regardez attentivement et attentivement, car la ligne d’interprétation artistique du texte trouvée par SM Barkhin à travers une comparaison des nuances historiques et biographiques de textes individuels nous permet de parler d’un dialogue qui évite les principes du canon littéraire établi.
En outre, ce livre interagit avec divers contextes liés à des moments particuliers de l’histoire de la publication et de la traduction de textes. Il est donc intéressant de noter que dans le cahier «Une chanson de Roland», des illustrations accompagnent l’arrangement poétique libre de Sergueï Pavlovitch Bobrov - traducteur, critique littéraire, poète et représentant du futurisme russe. Cette traduction adaptée n’a été publiée qu’une seule fois - en 1943. Aujourd’hui, un livre à 25 000 exemplaires, publié par DETGIZ, est une rareté bibliographique. Il est complété par l’introduction scientifique populaire d’Ilya Erenburg et par des illustrations atmosphériques de Maria Sinyakova, qui ont capturé les cantilens et les espaces épiques des premiers événements de la Reconquista par l’architecture graphique des images. «Free Arrangement» apparaît dans le «français» en hommage au livre par lequel de nombreux lecteurs soviétiques ont commencé à se familiariser avec l’épopée française. De même, un rappel d’une mémoire culturelle perdue ou non comptabilisée apparaît dans le cahier «Un été en enfer». Paradoxalement, les éditions françaises de Rimbaud sont rarement illustrées et, par exemple, l’un des recueils publiés du vivant du poète, «Insights», n’a jamais été publié avec des illustrations. Ainsi, en 2017, Sergei Mikhailovich a achevé les dessins pour "Insights" et deux ans plus tard, il a poursuivi ses travaux de création et de recherche.
À une époque où le statut d’un livre a au moins changé et ne correspond guère au degré de signification sociale qui prévalait il y a un demi-siècle, la préparation de telles publications indépendantes et de projets d’exposition devient un important soutien pour la formation d’une nouvelle culture du livre.. Dans une situation de diffusion de l’information au moyen de médias numériques, c’est une recherche individuelle constante et une évaluation de l’évolution constante de la situation qui peuvent être déterminantes pour le maintien et le développement de cette culture. Une vision professionnelle critique de la littérature et de l’art sans lien avec la commande et le financement institutionnel par une tierce partie déterminera peut-être la nature de la publication future du livre. Jusqu’ici, en combinant le livre comme une chose avec sa version d’exposition dans l’espace du "cube blanc", nous avons l’occasion de découvrir le point de vue spécifique de SM Barkhin et de faire connaissance avec ses "mises en scènes" pastel ”Montrant des conteurs de génie français, des vagabonds et des chanteurs une liberté impensable.
Le texte est basé sur un article du critique d’art Alexander Salenkov.
- Leave to return. To the anniversary of Sofia Gubaidulina
- Alexander Naledin. "Die Wissenschaft der Liebe heute"
- Ausstellung "Tatyana und Sergey Barkhiny. 160 Jahre"
- Plastic performance "Flock of birds"
- "Amarcord" - an exhibition in memory of Tonino Guerra
- Opening of the new season of the Russian-Italian BELLA Prize