Les gens, soyez miséricordieux! Automatique traduire
Saint-Pétersbourg est une ville de plusieurs millions d’habitants. Le matin, les travailleurs se dépêchent d’aller travailler, le soir affamés et anxieux, ils se précipitent dans des appartements confortables. Malgré le fait que la plupart des piétons n’ont qu’un seul objectif: jeter leur corps fatigué sur le canapé, nombreux sont ceux qui sortent ou, au contraire, se dépêchent de se rendre à la station de métro Politekhnicheskaya, ont à maintes reprises fait attention à une petite femme âgée avec une baguette dans la main et pile de livres qu’elle appuie sur sa poitrine, dans l’autre.
Ils se sont probablement posé la question suivante: pourquoi cette femme de 80 ans vient-elle ici tous les jours et, regardant timidement dans les yeux de ceux qui passent, offrant-t-elle timidement de lui acheter un livre? Il est peu probable que quiconque dans cette femme âgée connaisse la célèbre traductrice, poétesse et écrivaine en prose Galina Sergeyevna Usova, née à Leningrad en 1931. Au cours de ses longues années de travail, elle a traduit de nombreuses œuvres poétiques de poètes anglais, irlandais, américains et australiens. et écrivains en prose.
Comment se fait-il qu’un traducteur aussi connu que Galina Sergueïevna, dont les livres sont vendus dans toutes les librairies, ne reçoive pas le pourcentage fixé pour la vente et vit d’une pension de vieillesse sans ressources?
Cependant, lorsque des retraités, qui avaient tant fait pour développer la culture en Russie et qui, par leur travail, glorifiaient leur patrie, se tenaient maintenant les mains tendues dans l’espoir d’obtenir une aumône.
Les gens, ne passez pas par là, arrêtez, réchauffez-vous de la chaleur de la participation de cette personne - Galina Sergeyevna Usatova, et vous serez récompensé.
Vous ne pouvez pas commenter Pourquoi?