* * *Искусство перевода запредельныхРеалий в живописные пласты.Цвет золотой дан цветом высотыИ мудрой силы, и созвучий цельных.Цвет ангельского пения каков?Из чаши чаш кто может причащаться?Яснее станет тайнопись мировЧрез живопись – и их сплошное счастье… ❯❯❯
ПОКЛОНЕНИЕ ВОЛХВОВПышны волхвов одежды и пестры.Текли лучами караваны эти,Чтоб у пещеры в новом ярком светеСоединиться. Вдалеке костры.Сед Мельхиор, чернобород Гаспар.А у пещеры оробели. – Что же, -Промолвил Балтазар, – я очень стар,И медлить с поклонением ❯❯❯
НАГОРНАЯ ПРОПОВЕДЬНагорной проповеди светМы за века не ощутили.Иль человечества портретГрехи чрезмерно исказили?Словесной тканью ИисусПредставил то, чем будем живы.Подставить щёку я боюсь – Да и мои соседи лживы! Пестрея, слушает толпа,И ничего не понимает ❯❯❯
ЯСЛИСерыми пещеры были стеныИзнутри, снаружи чернота – Чернота кружила несомненноАнгельскими образами та.Но зрачок наш не устроен, чтобыВидеть лёгкий очерк высших крыл.Ясли – это отрицанье гроба.Что Иосиф там, в углу накрыл?(Во дворе спилили старый тополь, ❯❯❯
POÈME SUR LE CHRISTReproduction de Mantegna oude Holbein : le corps, tel un paysage.Nous sommes habitués aux récits déformés,Aux apparitions mortes, et ce paysage est nôtre.Nous crucifions encore Christ,Et ne lisons pas le romanDe Kazantzaki, pris dans not ❯❯❯
PETIT POÈME ÉVANGÉLIQUEAlmaznaya Gornaya – Comme résonna le sermon pour nous – Si nous continuons à raconter des histoires vaines, absurdes,Sur légoïsme?..Les voisins au rez-de-chaussée, langues quiGrattent pendant des heures? Des balivernes…À propos de ma ❯❯❯
Voici le poème traduit en français :Le Poème du ChristReproduction de Mantegna oude Holbein – où le corps est comme un paysage.Nous sommes habitués aux contes déformés,Aux apparitions mortes, et ce paysage est nôtre.Nous crucifions à nouveau le Christ,Et l ❯❯❯
ВЫБОРИбо выбор – всегда он есть.К тебе равнодушен лес,Но ты, исключая лесть,Любишь лес много лет.И любишь звезду в высоте,Верней – золотые, теЗвёзды, что видит взглядЛюбишь, любовью рад.Любят они тебяВряд ли. Пускай судьбаРод тупика – любовьДом твой радушн ❯❯❯
МОЯ МОЛИТВА Я молитв тебе не знаю,Матерь Божья.Сам слова я подбираю.Бездорожье – Но духовного пошиба -Одолею! – Ведь поможешь Ты – спасибо! – Я сумею! Помогаешь – и сердечкоБьётся легче.Не умею жить беспечноВ сфере речи. Жить всегда с улыбкой – верноИ не ❯❯❯
Одетый бедно, без гроша в карманеОн проходил вдоль монастырских стен.Хоть будущего неизвестны грани,Вдруг понял – не страшны ни смерть, ни тлен.Он ощущал сейчас в душе сиянье,В лучах его вставал волшебный сад.И внутреннее светлое молчаньеПредставилось нагр ❯❯❯
МОНОЛОГ СМЕРТИДамы и господа! вы, вероятно, забыли,Что ваш прогресс, компьютеры и т.п.Моё существование в мире не отменили.И тела ваши по-прежнему сродни скорлупе.Что из того, что вы летаете в космос?Высадились на Луне и в атом проникли? ВыКак были, так и ❯❯❯
ПОЧТИ ПСАЛМЫ 1Блажен муж,Не сидевший в советеНечестивых.Не терзавший душу к тому жМечтою властных и сребролюбивых.Лишь о Господе мысли его,О законе Господнем.Нечестивцев коротко торжество – И предстанет оно беззаконным. 2Бежал Давид, бежал от сына,Его хран ❯❯❯
МИСТЕРИЯГрозные гроздья мистерий.Соком полныЯгоды действий.Ежели нас упрекнут в фарисействе – Что ж, мы умрём без вины.Лестница винтоваяКаменная замшела,Чёрные вижу щелиМежду ступеней её.Окрестно величье Египта – Или другой Империи,Макроимперии света,Что н ❯❯❯
ПОВЕСТЬ О ХРИСТЕ(стихотворение в прозе)Алмазами неба сложена повесть о пути Иисуса. Тихая лачуга, мать около двери, Иосиф за верстаком, и сладкий-сладкий запах стружки, сонно-тёплый аромат детства…Римский воин проходит по улице…Вёл ли путь Иисуса на Восток ❯❯❯
COMMENTAIRES: 14 Ответы
Vous ne pouvez pas commenter Pourquoi?