Livres Automatique traduire
To Kill a Mockingbird est un roman de Harper Lee, lauréat du prix Pulitzer en 1961, sur le point de vue d’un enfant sur la race et la justice dans le sud de l’époque de la dépression. Le livre se vend toujours à plus d’un million d’exemplaires par an, et Scout (le personnage principal) reste l’un des personnages les plus aimés de la fiction américaine.
Autant en emporte le vent est un roman de Margaret Mitchell publié pour la première fois en 1936.
Le titre complet de l’œuvre originale est "Les voyages de Gulliver, ou Voyages dans plusieurs pays lointains du monde, par Lemuel Gulliver". Jonathan Swift l’a écrit approximativement entre 1712 et 1726, alors qu’il se trouvait à Londres et à Dublin à l’époque.
La pièce a été écrite à Londres au début du XVIIe siècle (probablement 1600-1602) sous le titre The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark.
Le roman a été écrit sur douze ans, de 1944 à 1956. Certaines parties ont été publiées sous forme de nouvelles dès 1951, mais le roman complet a été publié pour la première fois en 1957.
Dan Brown a écrit le roman à suspense The Da Vinci Code au début des années 2000. Le roman a été publié pour la première fois en 2003 et une adaptation cinématographique de Columbia Pictures et Sony Pictures avec Tom Hanks et Audrey Tautou est sortie en 2006.
Écrit à Paris en 1897 par Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac est une comédie héroïque en cinq actes.
Le roman Jane Eyre a été écrit à Londres en 1847 par Charlotte Brontë.
« The Anthropocene Review: Essays on a Human-Centered Planet » de John Green est un livre de 44 courtes réflexions sur les merveilles et les dangers de l’activité humaine sur Terre. Publié en 2021, le livre est entré au premier rang de la liste des best-sellers du «New York Times» et a reçu de nombreux éloges pour son doux amusement sur les habitudes bizarres des humains modernes et son alarme éloquente sur la façon dont nous gérons mal les ressources de la Terre. Green est connu pour sa fiction à succès et ses multiples émissions sur Internet, y compris un podcast homonyme, «The Anthropocene Review», dont dérivent la plupart des essais du livre.
«L’art de l’amour courtois» d’Andreas Capellanus (André le chapelain, dont la véritable identité reste inconnue) a été composé en latin entre 1186 et 1190. Ce guide d’étude fait référence à la traduction de John Jay Parry. Le titre original en latin, «De amore», se traduit littéralement par «sur» ou «concernant» l’amour, ce qui reflète le thème du texte consistant à enquêter sur l’amour - qu’est-ce que c’est, pour qui est-ce possible, comment le provoquer, comment le soutenir et l’augmenter, et pourquoi les hommes devraient l’éviter. Un débat substantiel a entouré la mesure dans laquelle le livre est destiné à être descriptif, didactique et / ou parodique.
Le narrateur, pilote d’avion, s’écrase dans le désert du Sahara. À la suite de l’accident, l’avion est gravement endommagé et le narrateur se retrouve avec peu de nourriture et d’eau. Alors qu’il s’inquiète de son sort, le Petit Prince, un garçon blond très sérieux, vient vers lui et demande au narrateur de lui dessiner un mouton.
« People Like Us » a été publié dans le numéro de septembre 2003 de « The » « Atlantic Monthly ». Utilisant une série d’exemples pour comparer différentes régions des États-Unis, l’auteur et commentateur politique David Brooks affirme que bien que l’Amérique se targue d’être une nation diversifiée, sa population s’auto-isole activement selon plusieurs lignes démographiques.
«Adonais:» «Une élégie sur la mort de John Keats, auteur d’Endymion, Hypérion, etc». Le poète anglais Percy Bysshe Shelley a écrit le poème «Adonais» (1821) en l’honneur de son bon ami, John Keats, décédé plus tôt cette année-là de la tuberculose à l’âge de vingt-cinq ans. Son titre fait référence à la figure mythologique grecque Adonis, le beau jeune amant du dieu Aphrodite qui est également mort prématurément à un jeune âge. Certains érudits soutiennent que l’intention de Shelley était d’établir des comparaisons entre le sanglier qui a encorné et tué Adonis et les critiques qui ont saccagé Keats de son vivant. Shelley commence le poème, "Je pleure pour Adonais - il est mort!" Le refrain, "Pleurez pour Adonais - il est mort!", Est répété de nombreuses fois tout au long du poème. Les personnes en deuil se rassemblent pour pleurer la mort du défunt poète. La plupart de ces personnes en deuil, cependant, sont soit des figures mythiques, soit des personnifications des rêves, des aspirations, des pensées et des émotions de Keats. C’est peut-être parce que Keats, malgré sa haute réputation des années plus tard, n’était pas largement connu ou aimé au moment de sa mort. Par conséquent, les descendants de la propre imagination de Keats sont ceux qu’il laisse derrière lui, décrits ici comme ses «troupeaux». La mère d’Adonais, la déesse de l’astronomie, Urania, arrive pour officier la cérémonie funéraire. En plus des personnifications des diverses attitudes et inspirations de Keats, Shelley énumère un certain nombre de poètes contemporains, dont lui-même, qui se rassemblent à la bière funéraire. Certains d’entre eux, comme Lord Byron, appelé ici le "Pèlerin de l’éternité", n’avaient jamais rencontré Keats mais partageaient un esprit poétique similaire. Parmi les autres personnes en deuil, citons le poète irlandais Thomas Moore et le critique anglais Leigh Hunt. tempête dont le tonnerre sonne le glas." La description de la pleureuse anonyme est à la fois pathétique et biblique. Dans une strophe, la personne en deuil est "négligée et à part; Un cerf abandonné du troupeau frappé par la fléchette du chasseur". Dans la strophe suivante, après qu’Urania ait demandé à l’homme : « Qui es-tu ? », sa réponse est donnée avec une dignité tourmentée mais tranquille : « Il ne répondit pas, mais d’une main soudaine, il découvrit son front marqué et ensanglanté, Qui ressemblait à Caïn ou à Christ - oh ! qu’il en soit ainsi !" À partir de la strophe 36,
Linnet Ridgway, une beauté de vingt ans, est l’une des femmes les plus riches d’Angleterre, héritière d’une immense fortune.
Agatha Christie a publié le roman classique Murder on the Orient Express en 1934. Le roman a d’abord été publié sous forme de feuilleton (séparément chapitre par chapitre) dans le Saturday Evening Post de juillet à septembre 1933.